V současné době je jedním z naléhavých problémů při stěhování nebo evidenci vlastnictví nemovitostí v zahraničí poskytování notářské kopie a notářsky ověřený překlad cestovního pasu (to platí jak pro občany Ukrajiny, tak pro cizince).
Rovněž notářsky ověřená kopie cestovního pasu je povinným dokladem, pokud osoba hodlá požádat o povolení k pobytu v zahraničí nebo se stát zakladatelem zahraniční společnosti.
Obdobný požadavek je přítomen při otevírání účtů v zahraničních bankách a jiných finančních organizacích, jejichž podmínkami jsou povinné předkládání notářsky ověřených kopií určitého seznamu dokumentů - jedním z nich je pas osoby oprávněné nakládat s účtem.
Za zmínku také stojí, že ukrajinská legislativa obsahovala ustanovení o přímém zákazu notářského ověřování kopií jakýchkoli pasů.
Současně bylo možné jej legálně obejít, neboť ostatní ustanovení zákona Ukrajiny „O notářích“ zůstalo v platnosti, což pro tento typ notářského zákona - vydávání certifikátu, jehož obsah byl potvrzením notáře o totožnosti občana s osobou na fotografii, zůstal v platnosti. kdo ji předložil. Toto osvědčení, které bylo vytištěno na zvláštní notářské listině, obsahovalo fotografii (osoby, která o notáře požádala), která byla zapečetěna pečetí a podpisem notáře na zádi, a v jejímž textu byly rovněž uvedeny údaje o pasu osoby uvedené na fotografii.
Nicméně, ne tak dávno (datum přijetí dokumentu bylo 03/23/11, datum vstupu v platnost bylo 04.11.2011), postup pro notářské akce notářů na Ukrajině, který je hlavním dokumentem v práci notářů, učinil další změny, včetně výše uvedených zákonem byl vypuštěn bod zakazující osvědčování správnosti kopií pasů. Od té doby bylo možné certifikáty kopií certifikovat. Pro potvrzení originality kopie vytvořené z původního dokumentu je předpokladem poskytnutí originálního dokumentu.
Jak praxe ukazuje, na začátku ne všichni notáři souhlasili s tím, ale vzhledem k vysoké poptávce po tomto typu notářských akcí existuje stále tendence splnit přání zákazníků.
V závislosti na zemi, ve které jsou ukrajinské dokumenty poskytovány, je třeba poznamenat, že praxe byla rozšířena mezi ukrajinskými notáři, když je potvrzeno, že kopie pasu je správná a že je ověřena pravost podpisu překladatele, který byl přeložen z ukrajinštiny do angličtiny, a překlad je připojen k kopii pasu a zapečetěn a podpis notáře. V případě potřeby může být na takovém dokumentu na ministerstvu spravedlnosti Ukrajiny připevněn apostil za účelem jeho dalšího poskytnutí v místě poptávky.
(což není příliš výhodné, protože tento proces se provádí pouze na jednom místě).
Je možná certifikace kopií pasů občanů Ukrajiny, a to jak interních, tak i zahraničních, a to jak sama o sobě, tak s překladem jejich textu do jiného jazyka. Překlad může zároveň provést překladatel (který má bakalářský titul, odborný a magisterský titul), jakož i notář sám, pokud hovoří plynně cizím jazykem.
Tak například pro převod v místě poptávky na území Ruské federace notář ověřil kopii pasu občana Ukrajiny a zároveň potvrdil správnost překladu textu dokumentu z ukrajinského jazyka do ruštiny.
Je třeba poznamenat, že notářsky ověřené překlady mohou být šity jak s kopiemi dokumentů, tak is originály, například:
v původním překladu lze podat:
- potvrzení o odsouzení; z místa studia; z práce; od ZhEK; z banky;
- lékařská osvědčení;
- Osvědčení o rodinném stavu;
- plné moci a prohlášení;
- výpisy z diplomů;
Uvedu také příklad osvědčování kopií dokumentů a zároveň podepsání překladatele - to je možné uplatnit na dokumenty, které jsou vydávány jednorázově:
- Manželské listy;
- rodné listy;
- plná moc;
- diplomy vzdělání;
- charty a jiné dokumenty podniku.
Pro všechny dotazy nebo spolupráci týkající se notářského ověřování dokumentů nás prosím kontaktujte telefonicky. 38 044 272 55 05. Ukrajina, Kyjev, Artem 11, notář Sergej Anatolyevič Mikhaylenko. www.notariys.com
Přihlásit se k odběru našich kanál telegramu a informujte o něm své přátele v podnikání.